
以下は曲の歌詞です Шансонье 、アーティスト - Михаил Круг 翻訳付き
原文と翻訳
Михаил Круг
А в Париже ночь на крышу опускается, и тише,
Тише звук аккордеона, затихает шансонье,
Разлетаются все музы, и поддатые французы
Вынимают мелочишко из потертых портмоне.
Но, а мы сто франков вынем и ему на кепку кинем,
Скажем так: «Сыграй, маэстро, в русском жанре что-нибудь.
Чтобы сердце защемило, чтобы грусть-тоска пробила,
Чтобы я по-царски принял пол стаканчика на грудь.
Припев:
Давай, играй, шансонье,
Давай, играй для меня, играй
И пой по-французски, мне пой,
Про то, как вернусь я домой.
Давай, играй, шансонье,
Давай, играй для меня, играй
И пой по-французски, мне пой,
Про то, как вернусь я домой.
Давай, шансонье.
Во французском ресторане водка русская в стакане,
И в кармане много мани, только в сердце пустота.
Нет друзей и нет общенья, куража и настроенья,
И при выходе не встретишь обнаглевшего мента.
Только звук аккордеона и родной мотив шансона,
Будто дома, будто дома, даже слезы на глазах.
Так играй, играй родимый, мы с тобою побратимы,
Только ты в своем Париже, ну, а мы, браток, в гостях.
Припев:
Давай, играй, шансонье,
Давай, играй для меня, играй
И пой по-французски, мне пой,
Про то, как вернусь я домой.
Давай, играй, шансонье,
Давай, играй для меня, играй
И пой по-французски, мне пой,
Про то, как вернусь я домой.
Давай, шансонье.
様々な言語の楽曲
あらゆる言語への高品質な翻訳
必要なテキストを数秒で見つけます