Конь Блед - Иннокентий Смоктуновский

Конь Блед - Иннокентий Смоктуновский

  • Альбом: Страницы русской поэзии XVIII-XX вв. Константин Бальмонт и Валерий Брюсов

  • リリース年: 1980
  • 間隔: 4:12

以下は曲の歌詞です Конь Блед 、アーティスト - Иннокентий Смоктуновский 翻訳付き

歌詞 " Конь Блед "

原文と翻訳

Конь Блед

Иннокентий Смоктуновский

Улица была — как буря.

Толпы проходили,

Словно их преследовал неотвратимый Рок.

Мчались омнибусы, кебы и автомобили,

Был неисчерпаем яростный людской поток.

Вывески, вертясь, сверкали переменным оком

С неба, с страшной высоты тридцатых этажей;

В гордый гимн сливались с рокотом колёс и скоком

Выкрики газетчиков и щёлканье бичей.

Лили свет безжалостный прикованные луны,

Луны, сотворённые владыками естеств.

В этом свете, в этом гуле — души были юны,

Души опьяневших, пьяных городом существ.

И внезапно — в эту бурю, в этот адский шёпот,

В этот воплотившийся в земные формы бред,—

Ворвался, вонзился чуждый, несозвучный топот,

Заглушая гулы, говор, грохоты карет.

Показался с поворота всадник огнеликий,

Конь летел стремительно и стал с огнём в глазах.

В воздухе еще дрожали — отголоски, крики,

Но мгновенье было — трепет, взоры были — страх!

Был у всадника в руках развитый длинный свиток,

Огненные буквы возвещали имя: Смерть...

Полосами яркими, как пряжей пышных ниток,

В высоте над улицей вдруг разгорелась твердь.

И в великом ужасе, скрывая лица, люди

То бессмысленно взывали: «Горе!

с нами бог!»,

То, упав на мостовую, бились в общей груде...

Звери морды прятали, в смятенье, между ног.

Только женщина, пришедшая сюда для сбыта

Красоты своей, в восторге бросилась к коню,

Плача целовала лошадиные копыта,

Руки простирала к огневеющему дню.

Да ещё безумный, убежавший из больницы,

Выскочил, растерзанный, пронзительно крича:

«Люди!

Вы ль не узнаете божией десницы!

Сгибнет четверть вас — от мора, глада и меча!».

Но восторг и ужас длились — краткое мгновенье.

Через миг в толпе смятенной не стоял никто:

Набежало с улиц смежных новое движенье,

Было все обычном светом ярко залито.

И никто не мог ответить, в буре многошумной,

Было ль то виденье свыше или сон пустой.

Только женщина из зал веселья да безумный

Всё стремили руки за исчезнувшей мечтой.

Но и их решительно людские волны смыли,

Как слова ненужные из позабытых строк.

Мчались омнибусы, кебы и автомобили,

Был неисчерпаем яростный людской поток.

200万曲以上の歌詞

様々な言語の楽曲

翻訳

あらゆる言語への高品質な翻訳

クイック検索

必要なテキストを数秒で見つけます