Silbo - Feloche

Silbo - Feloche

  • Альбом: Silbo

  • リリース年: 2013
  • 言語: フランス語
  • 間隔: 4:00

以下は曲の歌詞です Silbo 、アーティスト - Feloche 翻訳付き

歌詞 " Silbo "

原文と翻訳

Silbo

Feloche

Il existe un endroit où les hommes parlent comme les oiseaux

Sur l'île de La Gomera, on entend «el silbo» en écho

Entre deux montagnes amarées aux nuages

Un «guache» siffle pour s’inviter à dîner

Au menu? Un «mojo» piquant qui monte aux yeux

Et, à nouveau, un sifflement pour se dire adieu

A le voir crapahuter, le pied agile, les jambes arquées

On ne le distingue dans l’argile que par le son de son sifflet

La «lucha canaria» pour protéger son île

«El silbo» pour braver la «Guardia civil»

C’est une île au paradis où les humains sifflent aussi

Le plus beau chant du plus bel oiseau, c’est le silbo gomero

C’est le silbo gomero

La «guagua» escalade les jardins en escalier

Sous le volcan d’la ballade, «el silbo» perce la fumée

Et me voilà, petit géant, prêt à siffler dans le vent

Les deux-trois mots que j’ai gardés s’envolent vers toi

Gomero! Bonifacio!

Le plus beau chant du plus bel oiseau, c’est le «silbo gomero»

— Silbo: sifflement en espagnol, langage sifflé de l'île de La Gomera (Canaries)

— Guache: berger de chèvre, goatherdsmen

— Mocho: sauce à base d’ail et de cumin, accompagnant des pommes de terre

— Lucha canaria: lutte canarienne, sport traditionnel

— Guardia civil: force de police à statut militaire

— Guagua: réseau de bus publics, appelés guagua Canaries (prononcé UAUA)

ENGLISH VERSION

There is a place where men speak like birds

On the island of La Gomera, we hear «el silbo» in echo

Between two mountains moored to the clouds

A «guache» invites to have dinner

Menu? A spicy «mojo» which rises to eyes

And, again, a whistling to say goodbye

Seeing him yomping, agile foot, bowed legs

We distinguish him from argile only with his whistle sound

The «lucha canaria» to protect his island

«El silbo» to brave the «Gardia civil»

It’s an island in heaven, where men whristle too

The beautifulest song of the beautifulest bird, it’s «silbo gomero»

It’s «silbo gomero»

«Guagua» climbs terraced gardens

Under the volcan walk, «el silbo» goes through the smoke

And here I am, litlle giant, ready to whistle in the wind

Few words I kept flie towards you

Gomero! Bonifacio

The beautifulest song of the beautifulest bird, it’s «silbo gomero»

— Silbo: Whistled language from La Gomera island (Canaries)

— Guache: goatherdsmen

— Mocho: sauce with garlic and cumin, served with potatoes

— Lucha canaria: canarian traditional sport

— Guardia civil: military police

— Guagua: public transportation

200万曲以上の歌詞

様々な言語の楽曲

翻訳

あらゆる言語への高品質な翻訳

クイック検索

必要なテキストを数秒で見つけます